Monday, January 15, 2024

“Rekindling the light in Bethlehem”

“Rekindling the light in Bethlehem”

Christmas Eve meditation

December 24, 2023

UCCP Laboon, Maasin City

Southern Leyte

 

By Frank J. Hernando

 

Scripture text: Luke 2:1-20 or 2: 8-20

 

INTRODUCTION

Maayong gabii sa atong tanan. Karong gabiona atong gisaulog ang gabii bag-ong matawo si Jesu-Kristo, ang atong gitawag sa English nga Christmas Eve. Daku ag akong pasalamat sa Dios nga makapakig-ambit kaninyo sa mensahe sa Pasko. Nagopasalamat usab ko sa inyong mga pag-ampo sa mga kalamposan nga akong nasinati especially sa akong assume ingon nga bag-ong presidente sa Union Theological Seminary sa miaging July 16, ug sa akong graduation sa Doctor of Education sa miaging August 24. Kini ng mga butang ug kalambuan sama sa atong ikaayong lawas (physical and mental health) dili makab-ob kung dili sa inyong mga pag-ampo ug suporta. 

 

O N E

 

The message of Christmas is about love—God decided to directly relate with human beings by becoming human through Jesus Christ. Tungod sa gugma sa Dios, ang Dios nagpakatawo diha kang Jesu-Kristo aron iyang masabtan ug masinati kon unsa man gyud ang pagmahal sa katawhan ug ang paghatag kaluwasan kanila taliwala sa mga kagul-anan, ug sa sitwasyon sa mga paglapas sa tawhanong dignidad.

 

Six hours from now, it will be Christmas Eve in Palestine, but in Bethlehem, in the occupied West Bank, the birthplace of Jesus Christ, there will be no Christmas celebration. The demomcracynow.org online news has the headline: “Christmas canceled in Bethlehem as Churches Mourn 20,000+ Palestinians killed in Gaza.”

 

In "mourning and honor" of Palestinians killed in Gaza, the city of Bethlehem in the occupied West Bank, the birthplace of Jesus Christ, has announced the cancellation of traditional Christmas festivities. In Bethlehem, we're joined by the president of Dar al-Kalima University, Reverend Mitri Raheb. 

 

[Cebuano:] Sa "pagbangotan ug dungog" sa mga Palestinian nga gipatay sa Gaza, ang lungsod sa Bethlehem sa giokupar nga West Bank, ang lugar nga natawhan ni Jesu-Kristo, ang mga pangulo sa mga simbahan nagpahibalo sa pagkansela sa tradisyonal nga mga kapistahan sa Pasko. Sa Bethlehem, giubanan kami sa presidente sa Dar al-Kalima University, Reverend Mitri Raheb.

 

Giasoy ni Reverend Raheb ang istorya ni Jesus, nga usa ka refugee kansang inahan walay safe nga lugar para sa pagpanganak, ug gidugtong kini sa kahimtang sa mga bakwit nga Gazans nga nag-atubang sa kakulang sa medikal nga pag-atiman. "Ang istorya sa Pasko sa tinuud usa ka istorya sa Palestinian, par excellence," bisan pa sya miingon "wala kami makadungog nga ang Kristohanong komunidad sa tinud-anay nagbuhat ug daku nga bahin sa pagtabang sa mga nag-antus sa sitwasyon sa kabangis nga nahitabo sa Gaza karon." Samtang ang kalibutan mitalikod sa nagpadayon nga genocide, si Rev. Rehab nag-ingon nga nahadlok sya nga kini mao ang katapusan sa Kristohanong presensya sa Gaza.

 

Sa dihang gisusi sa Dios ang katawhan ug nakaamgo kung unsa ka ngitngit ug kalisud ang atong pagkinabuhi, kung unsa kita ka confused kabahin sa atong pagkatawo ug lugar sa kabuhatan sa Dios, kung unsa ka daghang kasakit  ang dala sa mga butang nga atong gibuhat sa usag usa gikan sa pagkalibog ug pagkawalay kasiguruhan, nagdesisyon ang Dios nga aduna syag buhaton. Mao nga sa human sa paghatag sa balaod ug sa pagpadala sa mga propeta, ang Dios mikunsad ug miapil sa kinabuhi sa katawhan. Sa personal, suod nga nalangkit (involved) sa makasasala ng tinuga sa Dios. Sa pagpahayag sa iyang gugma sa katawhan ang Dios nagpakatawo aron Iyang masabtan sila ug hatagan sila ug paglaum ug kaluwasan.

 

 

T W O

 

God’s concern for the lost humanity in the past was made known to the prophets and then the time has come when this should be revealed through the Son. God first brought that message embodied in the flesh by Jesus to people which were not particularly considered important or, for that matter, loved: no account shepherds, an unwed teenage mom, astrologers practicing a whole different religion. All of this to show that God wasn’t going to leave anyone behind. That God’s message of love was for all. As in everyone, whether the world thought you were important or lovable or not.

 

[Cebuano:]

Ang kabalaka sa Diyos alang sa nasalaag nga katawhan kaniadto gimantala sa mga propeta ug unya miabot na ang panahon nga kini kinahanglan ipadayag pinaagi sa Anak. Ang Dios unang midala sa maong mensahe nga gipadayag sa pagpakatawo ni Jesus ngadto sa mga tawo nga dili kaayo giisip nga importante o, , gihigugma: walay hinungdan nga mga magbalantay sa karnero, usa ka dili minyo nga tin-edyer nga inahan, mga astrologo nga nagpraktis sa usa ka bug-os nga lahi nga relihiyon. Kining tanan nahitabo aron ipakita nga ang Dios dili mobiya ni bisan kinsa. Nga ang mensahe sa Dios sa gugma para sa tanan. Sama sa tanan gayud, bisan pa ang kalibutan naghunahuna nga ikaw importante o hiligugmaon o dili.

 

But persons whether Christian or not have muted the true meaning of God’s love and compassion for those whose lives are in the margins of society. Not just individual persons but as well the state, organized religion, institutions, have constructed barriers for ordinary people to access God’s love and compassion in Jesus Christ. The exclusivity of economic opportunities to those who patronize a political party or political interest, the social welfare services made available only to those with political endorsement and participation in cultural programs are reserved only for the middle and elite classes in society have further alienated the poor and discriminated in the church and society. Even our churches have become a power hub of those with titles and the wealthy.

 

[Cebuano]: Apan ang mga tawo Kristiyano man o dili naghilum lang sa tinuod nga kahulogan sa gugma ug kaluoy sa Diyos alang niadtong kansang mga tawo nga anaa sa daplin sa katilingban. Dili lang ang indibiduwal nga mga tawo kondili ingon man ang estado, organisado nga relihiyon, ug mga institusyon, nagtukod ug mga babag alang sa ordinaryong mga tawo sa pag-sinati sa gugma ug kaluoy sa Diyos diha kang Jesu-Kristo. Ang pagka-eksklusibo sa ekonomikanhong mga oportunidad niadtong nag-patronize sa usa ka partido o interes, ang social welfare services nga gihatag alang niadtong adunay politikanhong pag-endorso ug partisipasyon sa mga programa sa kultura gitagana lamang alang sa mga adunahan ug elite nga hut-ong sa katilingban ugsa simbahan. Bisan ang atong mga simbahan nahimong sentro sa gahum sa mga adunay mga titulo ug mga adunahan.

The message of the birth of Jesus was proclaimed to the shepherds who were watching over their flocks at night. Shepherds during the first century BCE were subsistence farm workers and most of them were paid for their labor or may be owners of a small number of flock. Our Scripture text mentioned that:

 

[Cebuano]

8Niadtong dapita may mga magbalantay sa karnero nga nagtukaw sa kagabhion aron pag-atiman sa ilang mga hayop didto sa kaumahan. 9Mitungha kanila ang usa ka anghel sa Ginoo ug midan-ag kanila ang himaya sa Ginoo busa nalisang kaayo sila. 10Apan miingon ang anghel kanila, “Ayaw kamog kahadlok! Ania ako nagdalag maayong balita alang kaninyo nga makalipay kaayo sa tanang katawhan. 11Kay karong gabhiona, natawo sa lungsod ni David ang inyong Manluluwas, ang Cristo nga Ginoo! 12Mao kini ang inyong ilhanan: makaplagan ninyo ang usa ka bata nga giputos ug panapton ug naghigda sa pasungan.”

 

15 Sa namalik na ang mga anghel ngadto sa langit, ang mga magbalantay sa karnero nag-ingnanay, “Mangadto kita sa Betlehem ug tan-awon nato kining nahitabo nga gipahibalo kanato sa Ginoo.”

16 Busa midali sila pag-adto ug nakit-an nila si Maria ug si Jose ug ang bata nga naghigda sa pasungan.

 

[English]

8In that region there were shepherds living in the fields, keeping watch over their flock by night. 9Then an angel of the Lord stood before them, and the glory of the Lord shone around them, and they were terrified.10But the angel said to them, “Do not be afraid; for see—I am bringing you good news of great joy for all the people: 11to you is born this day in the city of David a Savior, who is the Messiah, the Lord. 

 

When the angels had left them and gone into heaven, the shepherds said to one another, “Let us go now to Bethlehem and see this thing that has taken place, which the Lord has made known to us.” 16So they went with haste and found Mary and Joseph, and the child lying in the manger. 

 

[Cebuano]

Ang mga magbalantay sa karnero wala motubag sa mensahe pinaagi sa kadasig o sa paglakaw samtang natulog apan giganahan sila sa balita ingon nga ang una nga pagsangyaw sa gugma sa Dios mao ang katumanan sa saad sa Dios nga magpadala usa ka mesiyas aron sa pagluwas kanila gikan sa ilang lisud nga kahimtang. 

 

Apan kini wala nagpasabot nga ang Dios nag-inusara sa pagbuhat sa Iyang buluhaton sa ilang mga kinabuhi, apan gipahaum kini sa ilang determinasyon sa pagbag-o sa dagan sa kasaysayan ug paghimo sa ilang papel diha sa paglaum sa kalinaw sa Dios nga mahimo’g realidad sa ilang kahimtang. Kinahanglan nilang buntogon ang ilang mga kahadlok aron sila makasunod sa direksyon sa Diyos sa ilang kinabuhi. 

 

Sa laing bahin, gilangkit sa Diyos ang Iyang katuyoan sa imahe sa magbalantay sa karnero, nga usa ka ubos kaayo nga trabaho nga buhaton, apan kini nagpakita  sa trabaho sa Dios nga mao ang paghatag sa pag-atiman sa iyang katawhanan--ang panon—nga mao ang paghatag sa igong sustento ug kasegurohan kamnila. Gituyo sa Diyos nga kita—ang minahal nga panon sa Diyos makasinati niana nga pagsustento, kalinaw ug kasegurohan.

 

[English]:

The shepherds were not responding by impulse nor sleepwalking but fond the news as the inbreaking of God’s love and the fulfillment of God sending a messiah to save them from their difficult situation. Yet it was not leaving God alone to do God’s business in their lives, but matched it with their determination to change the course of history and making their hopes of God’s peace real in their situation. They have to overcome their fears so that they are able to follow God’s direction in their lives. God on the other hand associated God’s purposes with shepherding, which is a very a very lowly job to do, but captures that very delicate way of caring for the flock—that of providing for the sustenance and security for the flock. God intends that we –God’s beloved flock experience that peace and security.

 

T H R E E

 

The Christmas message of hope, peace, joy and love should not end here tonight, on Christmas Eve or tomorrow, on Christmas Day. We should proclaim the love and compassion of God revealed in Jesus Christ who was given to us as baby wrapped in swaddling cloths and lying in a manger. In sharing the task of proclamation we can learn from what Dorothee Soelle said in her meditation entitled “On Earth As In Heaven:” 

 

Whoever wants to proclaim something about this light has to free the stifled longing of people. An interpretation of the Bible that takes seriously concrete, everyday human cares and does not make light of the dying of children from hunger and neglect is helpful in this regard. By showing up the incomparable power of violence in our world today, it deepens our yearning for true peace.

[Cebuano]

Bisan kinsa nga gusto ipahayag ang usa ka butang bahin sa kahayag sa Dios kinahanglan nga buhian ang gipugngan nga pangandoy sa mga tawo. Ang usa ka interpretasyon sa Bibliya mao ang seryoso nga pagtagad sa konkreto, adlaw-adlaw nga problema sa  mga tawo ug nagtagad sa pagkamatay sa mga bata tungod sa kagutomug pagpasagad lang kung makatabang ba o dili niining makasusubo nga sitwasyon. Pinaagi sa pagpakita sa dili hitupngan nga gahom sa kapintasan sa atong kalibotan karon, (e.g. massacre and genocide in Gaza strip, and other places in Palestine, in the Philippines, other countries} kini nagpalalom sa atong pangandoy sa tinuod nga kalinaw.


Ang atong teksto adunay katuyuan sa pagbuhat ug sa pagmantala sa mensahe sa Pasko.  Ang nahadlok nga mga magbalantay nahimong mga mensahero sa Dios. Nag-organisar sila, nagdali, nangita sa uban, ug nakigsulti kanila. Dili ba kitang tanan gustong mahimong mga magbalantay ug makakita sa manulonda? Siguro gyud kini. Kung wala ang panan-aw sa kinbuhi sa mga kabus, wala kitay makita, bisan usa ka anghel. Kon kita moduol sa mga kabus,[ug sabton ang ilang kahimtang]  ang atong mga mithi ug mga tumong mausab. Ang bata [nga natawo sa sabsaban] makita sa daghang uban pang mga bata. Si Maria usab nangita ug sanktuwaryo taliwala kanato. Tungod kay ang mga manolonda nanag-awit, ang mga magbalantay mibangon, gibiyaan ang ilang mga kahadlok, ug milakaw paingon sa Bethlehem, bisan asa man kini mahimutang niining mga adlawa.


[English]

Our text refers to the praxis of transmission and proclamation. The frightened shepherds become God's messengers. They organize, make haste, find others, and speak with them. Do we not all want to become shepherds and catch sight of the angel? I think so. Without the perspective of the poor, we see nothing, not even an angel. When we approach the poor, our values and goals change. The child appears in many other children. Mary also seeks sanctuary among us. Because the angels sing, the shepherds rise, leave their fears behind, and set out for Bethlehem, wherever it is situated these days.

 

CONCLUSION

[Cebuano]

Ang nindot nga awit sa Pasko, “O Come All you Faithful” usa ka imbitasyon sa tanan nga mituo sa pagpakatawo sa Dios diha ni Jesu-Kristo, ang atong Manluluwas. Kini usa ka malipayong tawag sa pag-adto sa Bethlehem. Apan karong gabhiona didto sa lungsod sa Betlehem nagbangotan ang mga Iglesia tungod sa pagkamatay sa kapin sa 20,000 ka mga tawo ug kadaghanan niini ang mga bata ug mga babaye. Apan sama sa gimantala sa mga manulonda ngadto sa mga magbalantay sa karnero, 'Ayaw kahadlok, kay ginadala ko kaninyo ang maayong balita sa dakong kalipay nga modangat sa tanang katawhan..." Karong gabhiona ang lungsod sa Betlehem, mahimong mangitngit, apan ang atong paglaum alang sa hustisya mahatag sa mga biktima sa genocide. Ang atong paglaum alang sa hustisya ug kalinaw sugod sa Gaza strip, sa atong nasud nga Pilipinas ug sa uban pa nga nag-antos nga kalibutan, mao ang atong paagi sa pagpasiga pag-usab sa kahayag nga anaa kang Jesu-Kristo, ang atong Prinsipe sa Kalinaw. Amen.


The beautiful Christmas carol, “O Come All ye Faithful” is an invitation to all who believe in the incarnation of God in Jesus Christ, our  Savior. It is a joyful call to come to Bethlehem. But tonight there in the town of Bethlehem is mourning for the death of more than 20,000 people and many were children and women. But as the angels proclaim to the shepherds, ‘fear not, for I bring you good news of great joy which shall be to all people…” Tonight the town of Bethlehem, may be dark, but our hope for justice to be mete out for the victims of genocide ring true. Our hope for justice and peace starting in Gaza strip, our country the Philippines and the rest of the suffering world, is our way of rekindling the light that is in Jesus Christ, our Prince of Peace. Amen.

 

--------000------

 

Reference Materials:

David Lose,

https://www.davidlose.net/2015/12/christmas-eveday-c-keep-it-simple/

 

CHRISTMAS EVE/DAY C: KEEP IT SIMPLE

POSTED BY DJL ON DEC 22, 2015 IN DEAR PARTNER | 9 COMMENTS

No comments:

With you, I am well pleased

Sermon Title: “With you, I am well pleased” UCCP Maasin City, Southern Leyte 10 January 2021 Texts: Isaiah 55: 1-13; Mark 1: 4-11 Isaiah 55:...